[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước được sử dụng nhiều nhất vì tiếng Anh là ngôn ngữ hay gặp nhất hiện tại, phần nhiều là hồ sơ du lịch, du học, định cư, việc làm, khám bệnh… tuy vậy tìm 1 công ty có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày trên toàn quốc thì không cần phải dễ, vì phần nhiều đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn nữa. Với năm năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những thứ gì mình làm được và Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày là đảm bảo, & chỉ có ở Tomato.
Để có thể dịch công chứng tiếng Anh TPHCM uy tín trong ngày, bạn cần phải đọc kỹ những chia sẻ dưới đây, vì thiếu một trong các điều kiện sau đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:
1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần được Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày. Chúng ta có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi tại văn phòng đơn vị tôi, miễn nhanh chóng nhất, tài liệu cần được Dịch đến tay công ty tôi để có thể thực hiện dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp sau đó kiểm nghiệm, in ấn. Chính vì như vậy, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì sản phẩm Dịch càng được thực hiện sớm & với những trường hợp cần thiết, công ty tôi sẽ gởi lại sản phẩm Dịch cho bạn xem trước trước khi tiến hành công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và
2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn đang cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng thực của Ủy Ban Nhân Dân phường/quận/xã để nhân viên có thể photo, in ấn & kiểm tra trước khi thực hiện công chứng tại UBND. Để tiết kiệm nhiều thời gian, bạn có thể gởi luôn bản photo nếu như có sẵn; &
3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều các thuật ngữ chuyên môn, không là form mẫu phức tạp, vì viết kẻ bảng, form mẫu phức tạp sẽ tốn không ít công sức để hoàn thiện. Như vậy, nội dung tài liệu phải là nội dung thông thường như info cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày thành hiện thực; và
4) Số trang tài liệu cần dịch: không vượt quá 10 trang/ ngày, sở dĩ công ty tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở thành là lượng tài liệu lớn. Chính vì như vậy, đơn vị tôi ưu tiên 5 người tiêu dùng trước tiên, còn đủ năng lực thì đơn vị tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; và
5) Bản gốc không hề có dấu hiệu tẩy xóa: đó là điều kiện bắt buột, nếu như có dấu hiệu tẩy xóa hay thay đổi info trên bản gốc thì sẽ trở nên vô hiệu, trừ phi phải có dấu mộc đóng ghi nhận là đổi thay chính thức; và
6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày, thì nội dung của tài liệu có phần kí & đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải được chủ tịch UBND ký hoặc phòng tư pháp ký…; và
7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc, cần được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn cần chú ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không cần phải thực hiện khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước.
Xem thêm: https://social8470.wixsite.com/tomatomediavn/post/dich-thuat-cong-chung-tieng-anh-toan-quoc
Chữ “công chứng” có nghĩa là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hành, vì vậy việc Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:
Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc Ủy Ban Nhân Dân quận, chú ý: theo quy chế pháp luật, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người dùng vì tính khách quan của sản phẩm Dịch.
Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên toàn quốc “thích” công chứng nhà đất, tờ giấy mua bán hơn…thay vì phải công chứng sản phẩm Dịch vì nhẹ nhàng & giám sát được loại tờ giấy, trong lúc bản Dịch thì thường phải nhiều các loại hồ sơ, cần phải kiểm nghiệm nhiều hơn…và công tác quản trị biên dịch đi kèm trách nhiệm của bản Dịch rất phức tạp và đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hiện.
Như vậy, có 2 địa chỉ chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng bản Dịch mà không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua 1 đơn vị Dịch thuật như đơn vị Dịch thuật Tomato.
Một sản phẩm Dịch nếu chỉ đóng dấu đơn vị Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về trị giá phát luật, bản Dịch thuật và chứng thực bản Dịch sẽ được công nhận bởi toàn bộ cơ quan, cho dù là đại sứ quán, lãnh sự quán…
Đối với cùng một số thủ tục ≠ như kết duyên, ghi nhận thông tin không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ kí, con dấu & chức danh của người kí lên bản bản/ bản nguồn là thật.
sản phẩm Dịch thuật có công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được chấp thuận ở tất cả cơ quan thẩm quyền của ngoài nước.
Sở dĩ bất đắc dĩ, đơn vị tôi mới nhân cơ hội này, giới thiệu tới các bạn về dịch vụ Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh thuộc Tomato, tuy không là nơi công chứng sản phẩm Dịch vì việc công chứng nhận có thể thực hành tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng sản phẩm Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng chúng tôi có đầy đủ nguồn nhân lực để làm công tác dịch thuật, cụ thể như sau:
– nhân viên Dịch thuật tiếng Anh tốt nghiệp đại học + nhiều kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo nên bản Dịch tốt nhất có thể.
– Có đăng ký chữ kí & bằng cấp được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về mặt hình thức là đúng với quy định luật pháp, còn về khía cạnh tiềm lực ngoại ngữ cũng rất chuẩn.
– Biên Dịch tiếng Anh có năng lực ngôn ngữ & năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.
Bạn hoàn toàn yên tâm về bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh, đặc biệt là dịch vụ Dịch tiếng Anh trong ngày.
1 số TH, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu công ty, vì đơn vị cũng có chức năng ghi nhận sản phẩm Dịch, các trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:
– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc tờ giấy miễn hợp pháp hóa lãnh sự.
– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu chỉnh sửa, tẩy xóa, không hề có đủ chữ kí và con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản thảo hợp đồng…
nói chung bất cứ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì đơn vị Dịch thuật Tomato đều cùng có thể xác nhận sản phẩm Dịch để ghi nhận nội dung bản Dịch tài liệu là đúng để phục vụ mục đích phát luật.
Để có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần được Dịch trước 9h sáng cùng ngày & ii) giao bản gốc tới văn phòng dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu bạn ngại đi lại, đơn vị tôi sẽ giao nhận tận nơi cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng trong ngày tại phần đầu topic này nhé.
lưu ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hiện chứng thực sao y bản chính ở cấp quận, chớ nên sao y ở cấp phường vì nhiều lúc chữ ký của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.
Việc công ty và phòng tư chứng nhận sản phẩm Dịch (đối với nhà nước thì còn gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:
– Chỉ chứng thực chữ kí của chuyên gia Dịch thuật, có nghĩa là chữ ký của chuyên viên Dịch thuật tiếng Anh là thực.
– Không tăng thêm ý nghĩa xác nhận nội dung bản Dịch là đúng.
Nói là chứng nhận chữ ký, tuy vậy, chuyên gia Dịch thuật tiếng Anh cũng phải đáp ứng yêu cầu của luật pháp về sự việc làm cộng tác dịch thuật với Phòng tư pháp & biên dịch có đủ khả năng ngoại ngữ & năng lực chuyên môn. Và người chịu mọi trách nhiệm chính bản Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu trách nhiệm bản Dịch, các bạn lưu ý chỗ này.